L’espace du sens. Approches de la philologie indienne

The Space of Meaning. Approaches to Indian Philology

Editeur(s) : D'Intino Silvia, Pollock Sheldon, Meyer Michael

50,00 €

Pour le philologue, le texte est un « terrain » qu’il entreprend d’explorer dans le menu détail et dont il retrace à la fois une généalogie et l’avènement du sens. Il s’agit d’explorer les traditions à l’intérieur desquelles le texte fait sens, ou contre lesquelles il s’inscrit, de relever aussi tout ce qui se rapporte à son sens — ses origines, ses développements, ses formes, ses nuances, ses particularités. Si le sens d’un texte n’est jamais singulier, et qu’il faut l’envisager comme « la somme des significations qu’il reçoit au cours de son histoire » (S. Pollock), c’est seulement dans un contexte culturel donné qu’il prend forme. Autant que du temps, le sens d’un texte est une fonction de l’espace, de l’univers et du réseau à l’intérieur duquel il est perpétué, transformé, reconfiguré. Nous avons essayé de mettre l’accent sur cet ancrage dans un espace culturel donné, et sur les pratiques de la philologie comme autant d’approches possibles de cet espace du sens.

    Collection : Série in-8°de l’institut de civilisation indienne (Collège de France)

  • Année de publication 2019
  • ISSN 0553-2876
  • ISBN 978-2-86803-084-9
  • Support Livre broché
  • Format 16 x 24
  • Numéro dans la collection 84
  • Nombre de pages 580
  • Illustrations noir & blanc et couleur

Table des matières

Avant-propos

Introduction

Sheldon POLLOCK. “Indian Philology”. Edition, Interpretation, and Difference

1. The General Form of Philology

2. The Elements of Philology in the World

2.1. Edition

2.2. Interpretation

3. Indian Conformity

3.1. Indian Conformity in Edition

3.2. Indian Conformity in Interpretation

4. Indian Difference

5. Philology as the Discipline of Making Sense of Areal Texts

5.1. Pluralist Edition

5.2. Pluralist Interpretation

Summary

I. Études védiques et pāṇinéennes

Vedic and Pāṇinian Studies

Charles MALAMOUD. Les saisons et les eaux. Remarques sur le premier prapāṭhaka du Taittirīya-Āraṇyaka

Silvia D’INTINO. Lire le Ṛgveda avant Sāyaṇa

La leçon de Sāyaṇa

L’exégèse ancienne et le débat du sens

Veṅkaṭamādhava, exégète grammairien

Interpréter, dans le temps

Conclusion

Cezary GALEWICZ. The Rājapur Manuscript of Bhaṭṭoji’s Vedabhāṣyasāra

Madhav M. DESHPANDE. Re-Viewing the Tradition. Language, Grammar and History

Edwin GEROW. Karman. Esquisse d’une syntaxe traditionnelle de la langue sanscrite

1. Les antécédents rituels et grammaticaux

2. Le courant « philosophique » et son intégration dans la grammaire

3. Renou et Nāgeśa

Maria Piera CANDOTTI. Le rôle des commentaires dans la transmission et construction d’un texte et leur représentation dans le savoir contemporain

II. Philologie/philosophie

Philology/Philosophy

Lyne BANSAT-BOUDON. Enjeux spéculatifs de la philologie en contexte indien. Exégèse et fabrique du texte dans les Spandakārikā et le Nirṇaya

1. Économie d’un énoncé : l’auteur au travail

1.1. Préambule. Auteur et exégètes : la posture philologique indienne

1.2. Défense et illustration du non-dualisme śaiva : manifestation du monde et émanation phonématique

1.3. Où l’auteur préfère un énoncé à un autre : ‘yasya svātantryaśaktyā’ iti tyaktvā ‘yasyonmeṣanimeṣābhyām’ iti nyarūpi guruṇā

2. Économie (et poétique) du texte : Spandakārikā 52 et 53

2.1. Spandakārikā 52

2.2. Spandakārikā 53

3. Conclusions

Annexe 1. Le concept de vaikharī

Annexe 2. Tableaux

Tableau 1. unmeṣa-nimeṣa

Tableau 2. Les Spandakārikā : Exégèse et fabrique du texte

Tableau 3. Spandakārikā vv. 51-52-53 .

Eli FRANCO. Yamāri and the Order of Chapters in the Pramāṇavārttika

The Problem

The Dominant Paradigm in Modern Scholarship on Dharmakīrti’s Work

Traditional Buddhist Explanations

Addendum: Yamāri on Faithfulness and Novelty in Commentaries

Vincent ELTSCHINGER. From Commentary to Philosophy, or Lectio and Disputatio in Indian Buddhist Commentarial Literature

1. Comparing Scholasticisms

2. From Lectio to Disputatio

3. The Theory of Indian Buddhist Commentary

Conclusion

Isabelle RATIÉ. For an Indian Philology of Margins. The Case of Kashmirian Sanskrit Manuscripts

The Virtually Unexplored Field of Indian Manuscript Margins

What do the Margins of Kashmirian Sanskrit Manuscripts Contain?

Retrieving Lost Texts in the Margins of Kashmirian Manuscripts: the Case of Utpaladeva’s Vivṛti on the Īśvarapratyabhijñā Treatise

A Jigsaw Puzzle: Examples from Utpaladeva’s Vivṛti, Chapter 2.1

Manuscript Margins and the Marginalization of Texts in Medieval Kashmir: the Quasi Obliteration of Utpaladeva’s Vivṛti

On the Purpose(s) of Annotations in Kashmirian Sanskrit Manuscripts

A Learned Tradition: on Annotated Manuscripts Copied by Famous Kashmirian Authors

The Nāgarī “Revolution” and the Fate of Traditional Annotations

Conclusion: on Margins and the Indologists’ “Embarrassment of Riches”

Appendix I. Utpaladeva’s Īśvarapratyabhijñā-Vivṛti on ĪPK 2.1.3

Appendix II. Marginal Sources for the Vivṛti on ĪPK 2.1.3

Appendix III. A Few Annotated Manuscripts

III. Épopées, traditions savantes

Epics, Learned Traditions

John BROCKINGTON. Regions and Recensions, Scripts and Manuscripts. The Textual History of the Rāmāyaṇa and Mahābhārata

Judit TÖRZSÖK. Abhinavagupta on the Epic. Some Remarks on the Gītārthasaṃgraha and its Mūla

1. Abhinavagupta’s Bhagavadgītā

2. Questions of Author and Speaker

3. Vyāsa’s Intention, Consistency and Rigour

4. On Epic Irregularities

5. Texts, Consistency, and Some Remarks on Indian Philology

Claudine LE BLANC. Philologie de l’épopée orale en Inde. Deux siècles d’« inscriptions »

1. L’« oralité » des philologues

2. « Inscriptions » : le texte des folkloristes

3. Disséminations : philologie, traductions, nouvelles inscriptions

Carl W. ERNST. Disentangling the Persian Translations of Sanskrit Works on Yoga

Kāmarūpančāšikā

Ḥawż al-ḥayāt

‘Ayn al-ḥayāt

Baḥr al-ḥayāt

Fabrizio SPEZIALE. Ḫilṭ or Doṣa? The Interpretation of Ayurvedic Theory of Tridoṣa in Early-Modern Persian Texts .

IV. Modèles culturels : écrire, traduire, transposer

Cultural Models : Writing, Translating, Transposing

Jean-Noël ROBERT. Deux traducteurs sur la Route de la Soie. Traduction et réécriture du sanscrit en chinois

Matthew T. KAPSTEIN. Other People’s Philology. Uses of Sanskrit in Tibet and China, 14th-19th Centuries

Appendix: The Lhasa Zhol Printery Edition of the “Volumes of the Sciences”

Illustrations

Jürgen HANNEDER. The Indian Inculturation of European Textual Criticism

David SHULMAN. A South Indian Canon of Visible Sound

Benedetta ZACCARELLO. Transferts et philologie d’auteur en contexte indien. Remarques sur l’étude génétique des manuscrits d’Aurobindo Ghose

1. Décoloniser l’archive ?

2. Quels auteurs ?

3. Quels corpus pour quelles pratiques ?

Index

Publishers

Collections