Les mots et les choses du théâtre

France - Italie - Espagne. XVIe-XVIIe siècles

Editeur(s) : Cayuela Anne, Vuillermoz Marc

39,00 €

Le présent ouvrage réunit dix-sept articles sur les désignations lexicales des réalités théâtrales en France, en Italie et en Espagne aux XVIe et XVIIe siècles. L’ensemble des contributions met en relief la complexité des enjeux du paratexte théâtral, lieu où plusieurs instances sont représentées : l’auteur dramatique, qui s’y exprime le plus souvent à la première personne et qui affirme son autorité à travers ses choix dramaturgiques et sa propre poétique ; le texte dramatique (dans l’exposition de sa théorie, de ses polémiques, et de ses critiques) ; et enfin la double instance de réception du texte dramatique, à savoir le public de la représentation et le lectorat. Les notions principales autour desquelles est organisé cet ouvrage épousent les contours de ces différentes instances. Qu’ils se situent dans une perspective comparatiste ou s’attachent à explorer le lexique d’un seul domaine national, les différents auteurs montrent combien la langue du théâtre peut éclairer ses pratiques et ses représentations.

    Collection : Travaux du Grand Siècle

  • Publication 2018
  • ISSN 1420-7699
  • ISBN 978-2-600-05804-9
  • Support Livre broché
  • Format 15,2 x 22,2
  • Num. dans la collection 45
  • Nombre de pages 304

Anne CAYUELA, Marc VUILLERMOZ

Avant-propos

Chapitre premier – L’auteur dramatique

Sandrine BLONDET

De la sueur, du temps et des armes. Les Mots du travail dramatique

Philippe MEUNIER

Du texte au paratexte : histoire de quelques métaphores animales du poète et de ses plagiaires

Emmanuelle HENIN

La métaphore picturale dans le paratexte théâtral : l’exemple de Scudéry

Marine SOUCHIER

De « l’excellent poète » au « rimailleur » : enquête sur la charge axiologique des diverses dénominations de l’auteur dramatique

Juan Carlos GARROT

La perspective du poète : lecture et représentation dans les préliminaires caldéroniens

Chapitre II – Esthétique et dramaturgie

Enrica ZANIN

Les choses du théâtre dans les premiers dictionnaires italiens,français et espagnols

Fausta ANTONUCCI

Escena, cena, paso : las particiones internas al acto o jornada en textos teatrales y teóricos del Siglo de Oro

Marc DOUGUET

L’horreur du vide. Analyse terminologique de la notion de « liaison des scènes » dans la théorie dramatique française

Chapitre III – Les genres dramatiques

Christophe COUDERC

Paratexte et taxinomie. Sur quelques désignations génériques du théâtre espagnol

Coline PIOT

« Farce » ou « petite comédie » ? Les enjeux du processus d’identification d’un nouveau genre (1660-1670)

Emmanuele DE LUCA

Lazzo : enjeux poétiques et esthétiques d’un intraduisible italien au XVIIe siècle français

Chapitre IV – L’acteur et le personnage

Véronique LOCHERT, Bénédicte LOUVAT

Jouer, réciter, déclamer : les mots du jeu en France, en Espagne et en Italie

Teresa JAROSZEWSKA

Un capitan italien en costume espagnol sur la scène française. Les dénominations de soldats fanfarons aux XVIe et XVIIe siècles

Chapitre V – Réception

Céline FOURNIAL

Lope de Vega à la lettre : la réception de l’Arte nuevo de hacer comedias en France

Patrizia De CAPITANI

Le langage figuré dans les prologues des comédies italiennes et françaises du XVIe siècle : un enjeu de réception

Hélène TROPÉ

Les mots et les choses du rire dans les théâtres français et espagnols des XVIe et XVIIe siècles

Stéphane MIGLIERINA

Rire et suavité, entre traités religieux et textes liminaires théâtraux

Index des noms

Index des pièces "

Editeurs

collections