Le Mariale lyonnais (Paris, BnF, fr. 818)

Edition, traduction et étude linguistique

Editeur(s) : Maffei Boillat Stefania

45,00 €

Le manuscrit de Paris, BNF, fr. 818, connu des francoprovençalistes pour sa collection de légendes hagiographiques en scripta lyonnaise, renferme également l'une des plus amples collections de miracles de Notre-Dame en langue vernaculaire du XIIeme siècle. A la différence des Légendes en prose, ce "Mariale" en vers ( probablement dû au même auteur anonyme) a été rédigé dans une scripta 'francoprovençalisante', soit dans une langue qui se veut française, mais qui laisse transparaitre un bon nombre de traits de l'idiome natal de l'auteur.

Longtemps demeuré dans l'ombre des Légendes, le Mariale lyonnais restait jusqu'ici partiellement inédit, et sa langue n'avait jamais fait l'objet d'une étude exhaustive. Le présent ouvrage comble cette double lacune en proposant d'une part l'édition, la traduction et le glossaire des miracles qui restaient à faire connaitre, d'autre part une étude linguistique portant sur l'ensemble du corpus et mettant en lumière la richesse des matériaux francoprovençaux offerts par ce recueil.

Cet ouvrage a reçu prix de La Grange de l'Académie des incriptions et Belles-Lettres 2017.

    Collection : Travaux de Linguistique romane – Philologie et édition de textes

  • Publication 2015
  • ISBN 978-2-37276-005-8
  • Support Livre broché
  • Format 17 x 24
  • Num. dans la collection 3
  • Nombre de pages 368
  • Illustrations noir & blanc

Editeurs

collections